国产的免费拍福利短视频_日韩美女免费视频一区_女生麻豆av在线_日韩毛片无码永久免费韩_无码三级片一区二区亚洲免费_久久最新免费无码av_欧美zo人妇另类_精选国产门事件福利在线观看_国产欧美日韩亚洲另类_亚洲黄片电影在线观看

歡迎來到融教之家

微信訂閱 手機訪問 侵權(quán)投訴

“每個手語翻譯員,都是英雄”

來源:葬音
2019-09-05 16:00 1264 0 0
“每個手語翻譯員,都是英雄”

第一次對“手語翻譯員”這個名詞有印象是在我大學(xué)軍訓(xùn)的時候。

第一天教官訓(xùn)話,旁邊站著一位跟我們年齡相仿的學(xué)姐,她用手語自我介紹說她是手語翻譯員,以后負(fù)責(zé)在我們和教官之間傳送信息。我們這才對手語翻譯員有了一個印象。隨后的三年里面,幾乎大部分事情都離不開手語翻譯員。

之前在聾校上學(xué),參加活動的時候都會有專門的老師給我們翻譯,但是那會并不知道那是手語翻譯員,只是覺得那是老師,給我們翻譯是他們的義務(wù),給我們上課、通過翻譯讓我們知道我們無法聽見的東西,幾乎所有的事情都是天經(jīng)地義的。

后來發(fā)現(xiàn)我們特教學(xué)院還有一個專業(yè)叫手語翻譯,認(rèn)識了一些這個專業(yè)的同學(xué)和學(xué)長學(xué)姐。說實話他們的手語并不怎么好,剛開始的時候彼此交流還是有些費勁。給我們上課翻譯的是比較突出的那些。

和他們相處一段時間后才知道他們并不是自愿報這個專業(yè),他們都不知道這是干什么的。因為他們所報的專業(yè)人滿,為了平衡他們只能被調(diào)劑過來。

雖然如此,但是他們在了解這個專業(yè)和接觸聾人群體之后,還是很認(rèn)真的去學(xué)習(xí)手語,然后在聾人需要的地方及時出現(xiàn),用自己學(xué)過的東西幫聾人解決困難。

用手語和我們交流,雖然我們的手語使他們常常會感到蒙圈,但是他們還是睜大了眼睛不敢眨眼,用力去捕捉每個手語詞匯,試圖理解我們表達(dá)的意思。

在我們上課的時候,不會手語的老師都配著一位翻譯員,幾乎大多都是學(xué)校自產(chǎn)的手語翻譯專業(yè)的學(xué)生,有大二大三手語水平突出的學(xué)生,也有畢業(yè)之后留在學(xué)校做翻譯的學(xué)長學(xué)姐。老師的話通過他們的手,傳達(dá)給我們。這時候慢慢意識到翻譯員的重要性。

那時候會常常看到,翻譯員遇到專業(yè)的詞匯和術(shù)語以及那些他自己不懂的東西,常常會顯得懵懵的,雙手舉在空中一臉不知所措,不知道要怎么翻譯。但是還是讓漢語和手語這兩種語言在大腦里面用力飛速運轉(zhuǎn),找到一個簡單易懂的方式,讓我們理解。

大多數(shù)聾人對他們的翻譯也是似懂非懂。大學(xué)里面真正用心去學(xué)習(xí)并不多,似乎大多數(shù)人都是如此。老師講的那些他們不怎么聽,成績不理想,然后就說手語翻譯員翻譯的他不懂,所以沒學(xué)好。

這是一個多么荒唐的理由,連自己學(xué)習(xí)不好也要把責(zé)任往手語翻譯員身上推。

真正的原因是,像馬克思主義理論毛澤東思想這些課程很難全都學(xué)到腦子里,任何人聽著聽著都能昏昏欲睡,聾人也是如此。

如果被安排翻譯這門課程,那翻譯員就欲哭無淚,你在上面跟著老師的滔滔不絕而手舞足蹈大汗淋漓,下面一部分學(xué)生昏昏欲睡,還有一部分瞪著眼睛看著你,思緒卻不知飛到哪里了。(別問我怎么知道,因為這事我也干過)

這還沒完,要是學(xué)生考試沒考好這類情況發(fā)生了,翻譯員可就委屈大了,說你翻譯的不好所以他們沒看懂,沒考好。雖然不好意思當(dāng)面告訴你,可是私底下討論的時候要是被你知道了,你能不感到委屈么?


上課是其一,還有學(xué)校舉辦大大小小的活動,都會給我們聾人安排翻譯員。

每次看到,臺上的翻譯員看起來有些緊張,但是還是很努力去控制自己,抬頭挺胸,標(biāo)準(zhǔn)站姿,站在一側(cè),所有人的目光都集中在他身上,稍有不慎,一點失誤就被所有聾人看的一清二楚。

我們不知道的是,為了這次翻譯,他不知做了多少次練習(xí),花了多大的努力控制自己的緊張。有很多次看到臨近開始還在場下拿著稿子一遍一遍練習(xí)的翻譯員。

記憶最深的是學(xué)校舉辦運動會的時候。從起初的訓(xùn)練開始,每個比賽項目的運動員都有翻譯員陪同,他們每天陪著運動員練習(xí),給我們翻譯,幫我們整理報名資料,匯報比賽信息,和主辦方溝通等等這些雜事都是他們辦,我們只需要好好訓(xùn)練。 

運動會那幾天,整個操場都會看到滿頭大汗的翻譯員跑來跑去,提醒聾人運動員下一個到你了。比賽快開始了聾人運動員因為沒有聽到廣播,不知道在哪,翻譯員就到處找,有的還拿著一堆運動員的衣服,跑來跑去滿場尋人。

而運動員呢,正悠然自得地吃著雪糕和朋友聊著天??吹椒g員來找自己,還說你怎么才來啊等你半天了。 

比賽的時候,起點和終點都有翻譯員,需要和裁判溝通采取聾人能看到的方式發(fā)令這類問題。終點的翻譯員等你比完了,給你拿水,問你有什么需要,然后和裁判、校醫(yī)這些人溝通,既當(dāng)?shù)之?dāng)媽。 

最后運動會結(jié)束了,特教學(xué)院成績不錯,所有人都記住了聾人運動健兒堅強不屈、勇于拼搏、自強不息的精神,我們也獲得了獎勵。

但是那些翻譯員呢,從頭到尾他們似乎是最辛苦的,付出最多的,甚至我感覺他們比運動員還累。但是他們得到的卻是聾人“這是應(yīng)該的啊”這種態(tài)度,甚至連一句謝謝都沒有得到。

我們是同學(xué),是同樣的大學(xué)生,應(yīng)該是平等參與和享受,都需要去成長和經(jīng)歷。但是很多時候,為了我們,他們不得不放棄自己的機會,選擇默默去付出,因為他們覺得我們更需要這些機會。

那時候,我感覺那些跑來跑去的身影,是校園里一道美麗的風(fēng)景。心目中手語翻譯員的形象頓時高大了起來。

后來慢慢的對手語翻譯員的了解越來越多,認(rèn)識的翻譯員也越來越多。意識到這是一門職業(yè),處于聾人和主流社會之間的一座橋梁,只有一個職責(zé),就是語言之間的轉(zhuǎn)換。 

這不是一件簡單的事情,漢語和手語這兩種語言存在極大的差異,做翻譯不只是會手語就可以做的,還要去走進聾人的生活和他們的內(nèi)心,了解聾人的文化和思維。

我們不得不承認(rèn),大多時候,聾人的思維確實讓人難以理解,當(dāng)然這不包括那些受過高等教育的聾人。因聾教育存在的缺陷和沒有用對正確的教育觀念,耽誤了大多數(shù)聾人的發(fā)展。

做手語翻譯員,要面對的是形形色色的聾人,他們需要出現(xiàn)在任何聾人可能遇到交流上的障礙的地方,接觸那些千奇百怪的聾人,了解那些各式各樣的內(nèi)心思想和生活狀態(tài)。接觸的越多,他們內(nèi)心越掙扎。

他們需要把那些想法和狀態(tài)通過主流社會所能接受的方式傳達(dá)給社會,然后又用聾人所能理解的方式把主流社會的思想傳達(dá)給聾人這是一個煎熬的過程。

現(xiàn)在工作的單位幾乎是離不開手語翻譯員,公事上大大小小的會議活動,私事上生活中的雞毛蒜皮、生病住院、結(jié)婚生娃需要他們的時候,他們總會及時出現(xiàn),在我們最需要的時候,守護著我們。

但是經(jīng)常會碰到聾人和翻譯員之間因為工作某個誤解而大吵,這時候我們這些自命不凡的聾人就會振振有詞表示這是聾人文化,而翻譯員呢,努力克制,努力跟我們解釋,強忍著淚水。

我們不知道的是,她所做的工作承擔(dān)著多大的壓力,我們只需要做好自己的本職工作完成任務(wù)就可以。但是這個社會是主流社會,聾人的思維不可能完全被社會接納,翻譯員不知花了多大的力氣把我們的思想轉(zhuǎn)換成被主流社會所接受接受。

他們首先要自己去了解這些東西,就算不能理解也會努力去接受。我們在人前展示自己不凡才華和自強精神的時候,他們在后面默默無聞地付出了我們不知道的努力。只為了讓我們有更多的機會去獲得成就感。

工作方面這是必須的,因為這是你的職責(zé),是你的工作,你就要努力去做好翻譯工作,然后從中獲得成長和經(jīng)驗以及你應(yīng)得的獎勵和報酬,這是對這門職業(yè)的尊重和認(rèn)可。

但是過于依賴翻譯員就不太合理。他們也是人,也有自己的生活,我們不能因為我們的需要而覺得讓他們幫我們翻譯,幫我們做那些事情是天經(jīng)地義的。除非給他付相應(yīng)的報酬,彼此各取所需。不能因為他們一次拒絕而忘記他們所有的付出。 

他們?yōu)榱肆私馕覀?,幫助我們?nèi)谌胫髁魃鐣?,很努力地學(xué)習(xí)手語,學(xué)習(xí)我們的文化,了解我們的思維方式和內(nèi)心想法。

而我們呢,不應(yīng)該一味從他們身上去索取,而是同樣努力去學(xué)習(xí)他們的文化和語言,走進他們的生活,理解他們的思維和處事方式?;ハ嘧鹬兀舜死斫?。這樣才是聾人自尊自強的表現(xiàn),這才是人人平等的人權(quán)思想。

其實我發(fā)現(xiàn),很多時候,有些事情不存在障礙,如果我們能努力去學(xué)好漢語,大部分瑣事都能通過筆紙自己解決,這和聽力無關(guān)。 

有一次參加某個活動,一位韓國的手語翻譯員演講的時候放了一張圖片:父母躺在孩子的懷里。從事手語翻譯的人一眼就能明白,這是在說聾人家庭的聽人子女成為了父母的父母,任何事情都需要孩子幫父母去翻譯,去解決。 

我們不管孩子內(nèi)心是什么想法,只想一想這對孩子來說公平嗎?承擔(dān)這個年紀(jì)不該承擔(dān)的責(zé)任,在翻譯過程中過早知道家里原本不該他知道的事情。這樣是否合理呢?對他的成長是否公平? 

每個做手語翻譯的人,都值得尊敬。他們雖然看不到做翻譯的前途和未來,但是還是出于對聾人群體的愛和尊重,他們?nèi)匀蛔鲋淮蠖鄶?shù)人認(rèn)為只是一種義務(wù)的工作。也許他們的內(nèi)心很糾結(jié),要不要堅持做下去呢?

聾人生活中需要翻譯員,但不是所有的事情都要依賴手語翻譯員。聾人不是弱勢群體,只是沒有辦法聽到這個世界,每個人都是平等的,手語翻譯員幫我們彌補了聽覺上的缺憾,但這并不能成為對手語翻譯員過度依賴的理由。

過度依賴手語翻譯員,就會讓聾人顯得更加弱小。

有一次在一個群里看到一個“假如給你三天聲音,你會干什么呢?”的話題,很多聾人都說了自己的想法,大多數(shù)都和聽一些聲音相關(guān)。我想了想,如果真的給我三天聲音,我想做手語翻譯員。體驗?zāi)欠N兩種語言在大腦中飛速運轉(zhuǎn)的感覺。親身感受翻譯員的內(nèi)心世界,更好地理解他們。

人,生而平等,對聾人來說如此,對聽人更是如此。只有手語翻譯成為一門正式的職業(yè),制定一套完善的制度,合理運用手語翻譯資源彌補聾人聽覺上的缺憾,讓更多人意識到聾人和手語翻譯員之間的關(guān)系,不再讓手語翻譯員成為聾人的依賴,才會有真正的平等。

*版權(quán)說明: 感謝每一位作者的辛苦創(chuàng)作與付出,“融教之家”均已備注文章作者及來源。本網(wǎng)轉(zhuǎn)載目的在于更好地服務(wù) 讀者、傳遞行業(yè)信息。文章僅代表作者個人觀點。如因作品內(nèi)容、版權(quán)和其它問題需要同本網(wǎng)聯(lián)系的,請發(fā)送消息至 “融教之家(rhjyzone)”公眾號后,非常感謝!

我有話說 0條評論
發(fā)表評論
熱門文章
推薦專欄
更多>>
  • 多動癥
    多動癥

    多動癥是注意缺陷與多動障礙 ,指發(fā)生于兒童時期,與同齡兒童相比,以明顯注意集中困難、注意持續(xù)時間短暫、活動過度或沖動為主要特征的一組綜合征。多動癥是在兒童中較為常見的一種障礙,其患病率一般報道為3%-5%,男女比例為4-9:1。

  • 融教之家
    融教之家

    融教之家是國內(nèi)領(lǐng)先的融合教育和特殊教育資訊平臺,關(guān)注融合教育行業(yè)動態(tài)和政策,堅持為從業(yè)者提供高質(zhì)量內(nèi)容和多項學(xué)習(xí)服務(wù),促進融合教育傳播和發(fā)展。

  • 恩啟特教平臺
    恩啟特教平臺

    中國自閉癥兒童康復(fù)教育領(lǐng)域?qū)I(yè)互聯(lián)網(wǎng)+平臺。致力于用科學(xué)的技術(shù)和方法,促進行業(yè)康復(fù)教育水平整體提升,讓每一個孩子都能享受到更好的康復(fù)教育服務(wù)。 恩啟,讓康復(fù)更有效!

  • 蝸牛大班長
    蝸牛大班長

    蝸牛爬得再慢,總有到達(dá)的時候; 就像星星爬過幾光年的距離,裝飾了萬里銀河。 ——MUST療法以及星希望創(chuàng)始人:杜佳楣

  • 特教觀察
    特教觀察

    一個為特殊教育從業(yè)者、特殊兒童家長以及公眾提供特殊教育資訊和前沿教育教學(xué)方法,并為特殊教育領(lǐng)域和社會各界提供溝通、交流的公益平臺。

  • 特殊兒童康復(fù)訓(xùn)練
    特殊兒童康復(fù)訓(xùn)練

    對自閉癥(孤獨癥)、腦癱、感統(tǒng)失調(diào)、語言障礙、聽力障礙、學(xué)習(xí)障礙、行為異常等兒童的康復(fù)訓(xùn)練。

微信掃描二維碼關(guān)注
融教之家公眾號

融教之家公眾號